赏析 注释 译文

古别离

孟郊 〔金朝〕

欲别牵郎衣,郞今到何处?
不恨归来迟,莫向临邛去。

译文及注释

译文
临近分别的时候牵着止夫的衣服问道:这次你到哪儿去?
我不会责怪你回来迟了,你千万不要到临邛那里去。
注释
古别离:新乐府歌曲名。
临邛:唐代郡县名,蜀中商业重镇,今四川邛崃。《史记·司马相如列传》:临邛的富豪卓王孙之女卓文君新寡,司马相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代诗文多以临邛为花花世界。

赏析

  诗的开头“欲别”二字,紧扣题中“别离”,同时也为以下人物的言行点明背景。“牵郎衣”的主语自然是诗中的女主人公,她之所以要“牵郎衣”,主要是为了使“欲别”将行的丈夫能暂停片刻,听一听她诉说自己的心里话;另外,从这急切、娇憨的动作中,也流露出女主人公对丈夫的依恋亲密之情。

  女主人公一边牵着郎衣,一边娇憨地问:“郎今到何处”?在一般情况下,千言万语都该在临行之前说过了,至少也不会等到“欲别”之际才问“到何处”,这似乎不合常规。但是,联系第四句来看,便可知道使她忐忑不安的并不是不知“到何处”的问题,而是担心他去 “临邛”,那才是她真正急于要说而又一直难于启齿的话。“郎今到何处”,问得多余,却又问得巧妙。

  第三句宕开一笔,转到归期,按照常情,该是盼郎早归,然而她却偏说“不恨”。这个“不恨”,联系到第四句中诗人引用司马相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去觅新欢。可见“不恨归来迟”,隐含着女子痛苦的真情,“不恨”,不是反语,也不是矫情,而是真情,是愿以两地相思的痛苦赢得彼此永远相爱的真情,她先如此真诚地让一步,献上一颗深情诚挚的心,最后再道出那难以启齿的希望和请求 “莫向临邛去”。其用心之良苦,可谓“诗从肺腑出,出则愁肺腑”(苏轼《读孟东野诗》)。

  诗的前三句拐弯抹角,都是为了引出第四句,第四句才是“谜底”,才是全诗的出发点和归宿,只有抓住它才能真正地领会前三句,咀嚼出全诗的情韵。

  诗人用这种回环婉曲、欲进先退、摇曳生情的笔触,熟练而又细腻地刻画出女主人公在希求美满爱情生活的同时又隐含着忧虑不安的心理,并从这个矛盾之中显示了她的坚贞诚挚、隐忍克制的品格。全诗言简意丰,隽永深厚,耐人寻味。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

玩丹砂 赠张山老

马钰〔金朝〕

休羡罗帏与绛绡。红炉跳出碧尘销。玄中玄妙有缘消。颠倒阴阳真了了,不分白昼与清宵。一轮性月上丹霄。
赏析 注释 译文

万年春·堪叹人人

马钰〔金朝〕

堪叹人人,波波劫劫贪名利。何时已。眼光落地。到此才方悔。虽有儿孙,要替应难替。辞生泪。甚家滋味。想着心先碎。
赏析 注释 译文

满庭芳 师父画骷髅相诱引稍悟

马钰〔金朝〕

风仙化我,无限词章。仍怀犹豫心肠。儿画骷髅省悟,断制从长。欲待来年学道,恐今年、不测无常。欲来日,恐今宵身死,失却佳祥。管甚儿孙不了,脱家缘街上,恣意猖狂。遣兴云游水历,别是风光。经过无穷腾景,更那堪、得到金方。专一志,炼丹阳,须继重阳。
赏析 注释 译文

长相思

吴迈远〔金朝〕

晨有行路客,依依造门端。人马风尘色,知从河塞还。时我有同栖,结宦游邯郸。将不异客子,分饥复共寒。烦君尺帛书,寸心从此殚。遣妾长憔悴,岂复歌笑颜。檐隐千霜树,庭枯十载兰。经春不举袖,秋落宁复看。一见愿道意,君门已九关。虞卿弃相印,担簦为同欢。闺阴欲早霜,何事空盘桓。
赏析 注释 译文

宿张靖田家

元好问〔金朝〕

川涂尽坡陀,岭路入荒梗。微茫望烟火,向背得庐井。残民安朴陋,倦客喜幽屏。儿童闻叩扉,租吏有馀警。两崖纷丛薄,砂石立顽犷。湍流落空嵌,百折不容骋。山深饶风露,夜气凄以耿。园花淡相望,边月空照影。深居苦不早,素发忽垂领。谁谓林野人?兹焉惜清景。
TOP