赏析 注释 译文

自蓟北归

高适 〔唐代〕

驱马蓟门北,北风边马哀。
苍茫远山口,豁达胡天开。
五将已深入,前军止半回。
谁怜不得意,长剑独归来。

译文及注释

译文

译文
策马驰奔在蓟门之北,北风呼啸边地马鸣声哀。
远望山口只是苍茫一片,走出峡谷才见胡天豁然大开。
五将已经深入敌境,前军只有一半返回。
还有谁怜惜我这个失意之人,只好弹着长剑独自归来。

注释

注释
蓟(jì)北:指蓟门以北。蓟门,在今北京西南。
驱(qū)马:驰马。
苍茫:空阔辽远,没有边际。
豁(huò)达:豁然通达,形容开朗。
五将已深入:汉宣帝时,曾遣田广明等五将军,率十万余骑,出塞二千多里击匈奴。
止半回:只有半数生还。长剑独归来:《战国策·齐策》载,冯谖为孟尝君门客,未受重用时多次倚柱弹剑而歌“长剑归来”,后受到重用。诗人用此典指自己未受重用,报国无门。

赏析

  首二句“驱马蓟门北,北风边马哀”起手颇奇,在律诗中运用顶针重叠的手法,前两句中两个“北”字前后勾连重复,营造出浓烈的“哀”气。既有以客观写主观的“边马”之哀,更有“驱马”人内心的“哀”,一笔两到,领起全篇。

  紧接着“苍茫远山口,豁达胡天开”一联,借用上联的意象写“驱马”前行,“北风”呼啸,征途更为苦寒,将“哀”意更进一层。

  “五将已深入,前军止半回”一联,由前两联写自然、个人之“哀”,突转为悼唐军惨烈大败之“哀”,将“哀”字赋予更为深广之社会内容,“哀”士卒,“哀”国家,“哀”用非其人。

  尾联再照应首联“哀”字,在前文“北风”、“边马”、路遥、苦寒、唐军惨败等边景、边事、边情之记叙中,以“长剑独归来”的形象描写,将诗人自身“不得意”的情渲染得无以复加,抒发了诗人报国无门的悲愤心情。

  全诗极富塞外特色,真实感人,不论是对胡地景色的观察,还是对历史事件的记述都深深打上诗人塞外生活的烙印。先写南行出发时悲寂的的景象,继而刻画塞外独特的风光,有近有远,形象生动;随后旷远的景象又触发了诗人对时局的深深思索,当收回眼光回到现实中时,诗人更感悲愤莫名,感慨自己壮志未酬,报国无门。全诗言辞悲壮、苍凉,将诗人自身哀伤的感情渲染的无以复加。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

秋夜弹棋鼓琴歌

房元阳〔唐代〕

流月泛艳兮露色团,拂孤□兮弄清弦。幽态窈窕兮断复连,惊风中路兮迢流年。浮荣轻薄兮欲何贤,流商激楚兮不能宣。
赏析 注释 译文

贺雨上王使君二首

贯休〔唐代〕

一片丹心合万灵,应时甘雨带龙腥。驱尘煞烧连穷□,□电冲霓满窅冥。处处已知仓廪溢,家家皆歇管弦听。应须蚤勒南山石,黄霸清风满内庭。由来天赞德唯馨,朋祷心期事尽行。玄妙久闻谈佛母,感通今日见神明。破除秋热飘萧尽,还似春时散漫倾。他日为霖亦如此,诸生无不沐经营。
赏析 注释 译文

宿洛都门

张乔〔唐代〕

山川马上度边禽,一宿都门永夜吟。客路不归秋又晚,西风吹动洛阳砧。
赏析 注释 译文

天仙子·怅望前回梦里期

韦庄〔唐代〕

怅望前回梦里期,看花不语苦寻思。露桃宫里小腰肢。眉眼细,鬓云垂,唯有多情宋玉知。
赏析 注释 译文

即事二首

司空图〔唐代〕

茶爽添诗句,天清莹道心。只留鹤一只,此外是空林。御礼征奇策,人心注盛时。从来留振滞,只待济临危。
TOP