赏析 注释 译文

蕃女怨·碛南沙上惊雁起

温庭筠 〔唐代〕

碛南沙上惊雁起,飞雪千里。玉连环,金镞箭,年年征战。画楼离恨锦屏空,杏花红。

译文及注释

译文

译文
碛南沙上的烽火,一次次把雁群惊飞起,像千里飞雪漫卷戈壁。连环弩,金簇藜,年年征战箭如雨。画楼中的美人,也恨这战火中的别离,愁时看着红杏花,独坐锦屏前。

注释

注释
⑴蕃女怨,词牌名,为温庭筠所创,《金奁集》入“南吕宫”,七句三十一字,四仄韵,两平韵。
⑵碛(qì):浅水中的沙石,这里指边塞荒漠之地。
⑶玉连环:征人服饰物。《战国策·齐策》:“秦昭王尝遣使者,遗君王后以玉连环。”这里是指征人的用具,如铁链之类的东西。
⑷金镞(zú)箭:装有金属箭头的箭。镞,箭头。
⑸锦屏:有彩画的屏风。

赏析

  这首《蕃女怨》写来并不见一点“蕃”味,仍是一般的思妇词。这首词写边塞的寒冷和艰苦,使思妇对征人倍增思念。也有人认为这首词是写征人忆家。

  此词开头两句“碛南沙上惊雁起,飞雪千里”,写边塞环境和气候的恶劣:沙碛荒漠,茫茫千里,大雪狂飘,塞雁惊飞。“玉连环,金镞箭,年年征战”,先写征人的装束,续写征战之苦,战情之急。丈夫如此在边关服役,妻子必然思念和怨恨。结末二句,点明题旨:“画楼离恨锦屏空,杏花红。”战争使无数的妻子独守空房,画楼冷落,锦屏寂寞,尤其在杏花开放、春满人间的时候,更是令人肠断,魂断,唯有恨不断,泪不断。可谓曲尽人情。

  就内容来说,此词并无新意,作者不是为了宣扬什么反战情绪,思妇的愁恨是一种纯真的感情,值得珍重与同情。这首词与《蕃女怨·万枝香雪开已遍》在内容和结构上有互补互衬的关系,阅读时可互相参照。

  在温词中,此词属于较为浅直的作品,辞藻不算艳丽,含义也还显豁。但是仍具有某些深曲之作的特点:只客观地提供精美的物象情态,而隐去它们之间的表面联系,留下大片想象余地。像“画楼离恨锦屏空”与“杏花红”之间也未点明其关系。而这些物象情态的关系,很容易领悟出来,所以反而显得浅而不露,短而味永。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

从幸秦川过白卫献诗

韩昭〔唐代〕

吾王巡狩为安边,此去秦亭尚数千。夜照路岐山店火,晓通消息戍瓶烟。为云巫峡虽神女,跨凤秦楼是谪仙。八骏似龙人似虎,何愁飞过大漫天。
赏析 注释 译文

七夕篇

王翰〔唐代〕

七夕家家望河鼓,乌鹊翩翩彩鸾举。玉宇无声河汉流,风递吹歌喧万户。我自少小攻文章,天孙为乞云锦裳。五色炫烂秋霞光,对客落笔声锵锵。刻楮三年费心曲,画蛇岂容添一足。人生所贵在真醇,以巧衒人犹衒玉。劝君乞巧莫乞深,巧深入骨淫人心。人心淫慝不可涤,柳州商监犹昨今。我为多技足忧患,宁复此夕杂童丱。闭门却扫省前非,遥礼舂陵香一瓣。
赏析 注释 译文

题樊川杜相公别业

钱起〔唐代〕

数亩园林好,人知贤相家。结茅书阁俭,带水槿篱斜。古树生春藓,新荷卷落花。圣恩加玉铉,安得卧青霞。
赏析 注释 译文

山雪

皎然〔唐代〕

夕阳在西峰,叠翠萦残雪。狂风卷絮回,惊猿攀玉折。何意山中人,误报山花发。
赏析 注释 译文

哭明堂裴主簿

卢照邻〔唐代〕

缔欢三十载,通家数百年。潘杨称代穆,秦晋忝姻连。风云洛阳道,花月茂陵田。相悲共相乐,交骑复交筵。始谓调金鼎,如何掩玉泉。黄公酒炉处,青眼竹林前。故琴无复雪,新树但生烟。遽痛兰襟断,徒令宝剑悬。客散同秋叶,人亡似夜川。送君一长恸,松台路几千。
TOP