赏析 注释 译文

吴楚歌

傅玄 〔魏晋〕

燕人美兮赵女佳,其室则迩兮限层崖。
云为车兮风为马,玉在山兮兰在野。
云无期兮风有止,思多端兮谁能理?

译文及注释

译文

译文
燕女美貌啊赵女佳好,居所近在咫尺啊,倩影远隔层崖,怎能见到她!
我欲乘云车风马,前往求访,她如兰似玉,僻处山野;
云有时不遇,风有时停止,我思慕多端,无以慰解,谁能为我理清这相思的烦恼?

注释

注释
燕、赵:为二国名。战国时燕国都在今北京市大兴县,赵国都在今河北省邯郸县。古诗曰“燕赵多佳人”。这里“燕人”、“赵女”也可能是用来比贤才之士,贤才居处山野,过风云际会就出而用世。
迩(ěr):近。限:隔着。层崖:层层山崖。
玉、兰:用美玉和兰花比喻美人。
无期:指没有约定日期。
多端:多头绪,多方面。

赏析

  这首诗《玉台新咏》卷九题为《燕人美篇》,又作《燕人美兮歌》。这是一首表现思慕情感的诗。全诗仅六句。首二句着重写所思女子的美和诗人与她之间的阻隔,后四句写诗人的追求以及求之不遇的怅惘心绪。

  诗歌一开头就热情赞美燕姬赵女的佳妙,表达一腔思慕之情。诗人不畏层峦叠嶂的阻隔,幻想以云为车,以风为马,驱风驾云去追求美的偶象。然而她们如兰似玉幽居山野深谷,难以寻觅,更何况风云飘忽无定,难以依靠。诗人的满腔情愫谁能理解呢?此诗篇幅不长,却将诗人的思慕之情写的宛曲有致,一波三折。

  此诗写思慕情感,主要是通过对一种可望而不可即、求之而不可得的境界的描写来实现的。这类境界常见于古诗,如《诗经》中的《国风·秦风·蒹葭》和《国风·周南·汉广》两篇。陈启源《毛诗稽古篇》云:“夫说之必求之,然惟可见而不可求,则慕悦益至”,此诗的创作,显然曾受到这样的构思的影响。诗人并未正面直接地表白内心感情,描绘也不事藻饰,然而无限情思,尽在其中。诗歌采用的是楚歌体形式,每句嵌用“兮”字,自然形成一种略有参差,而大体整齐、和谐的节奏。同时它又是押韵的,“佳”“崖”为平声韵,“马”“野”“止”“理”为仄声韵。诗人似乎注意到了声韵与整首诗情调和意境的配合,这里,平声韵舒畅昂扬,仄声韵略显短促低沉,形成一种委婉、悠扬而又沉郁的旋律,不仅与赞美、思慕佳人而最终追求不到,无以慰藉情怀的内容相吻合,而且与主人公内心的情感律动相合拍。整首诗在谋篇布局、意象组合、用韵转意、节奏旋律上,都达到了和谐统一。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

满江红 题冬青树,步书中宋昭仪王清惠驿中题壁原韵

高燮〔魏晋〕

满目沧桑,已无复、赵家春色。最难堪、乾坤板荡,犬羊登阙。肠断故宫环佩底,变生列圣山陵侧。叹堂堂、万古汉官仪,都消歇。
赏析 注释 译文

悲秋夜

何瑾〔魏晋〕

欣莫欣兮春日,悲莫悲兮秋夜。伊秋夜之可悲,增沉怀于远情。叹授衣之豳诗,感萧瑟于宋生。天寥廓兮高褰,气凄肃兮厉清。燕沂阴兮归飞,雁怀伤兮寒鸣。霜盈条兮璀璀,露沾叶兮泠泠。
赏析 注释 译文

庚子岁五月中从都还阻风于规林·其二

陶渊明〔魏晋〕

自古叹行役,我今始知之。山川一何旷,巽坎难与期。崩浪聒天响,长风无息时。久游恋所生,如何淹在兹。静念园林好,人间良可辞。当年讵有几?纵心复何疑!
赏析 注释 译文

方丈台昭灵李夫人诗三首 其一

杨羲〔魏晋〕

云墉带天构,七气焕天冯。琼扉启晨鸣,九音绛枢中。紫霞兴朱门,香烟生绿窗。四驾舞虎旗,青軿掷玄空。华盖随云列,落凤控六龙。策景五岳阿,三素眄君房。适闻臊秽气,万浊污我胸。臭物薰精神,嚣尘互相冲。明玉皆璀烂,何独盛德躬。高揖苦不早,坐地自生虫。
赏析 注释 译文

王彭祖谣

佚名〔魏晋〕

幽州城门似藏户。中有伏尸王彭祖。
TOP