赏析 注释 译文

王明君

石崇 〔魏晋〕

我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹庐,加我阏氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。

译文及注释

译文

译文
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

注释

注释
适:去往。
单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。
朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。
阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。

赏析

石崇

石崇

巨富痣  石崇巨富痣,这个痣的位置比较难找,是在右肩胛骨最下端靠近脊椎的位置。石崇本来是古代的巨富,而这颗痣以他的名字命名意味着,有此痣的人无论男女都是以富得名的,动产和不动产经营都收入颇丰。金谷园  西晋石崇的别墅也叫金谷园。石崇是有名的大富翁。他因与王恺争富,修筑了金谷别墅,即称“金谷园”。石崇因山形水势,筑园建馆,挖湖开塘..► 10篇诗文 ► 0条名句

猜您喜欢
赏析 注释 译文

秋日武陵客舍写怀 其三

陈寿〔魏晋〕

放逐江潭岁欲深,形容憔悴独行吟。看云每动思亲念,抚剑空怀报国心。岛屿微茫乡土异,关河牢落雁书沈。晚来何处堪惆怅,斜日猿声枫树林。
赏析 注释 译文

九尾狐赞

郭璞〔魏晋〕

青丘奇兽,九尾之狐。有道翔见,出则衔书。作瑞周文,以标灵符。
赏析 注释 译文

子夜四时歌 秋歌十八首 其二

佚名〔魏晋〕

清露凝如玉,凉风中夜发。情人不还卧,冶游步明月。
赏析 注释 译文

白杨行

傅玄〔魏晋〕

青云固非青。当云奈白云。骥从西北驰来。吾何意。骥来对我悲鸣。举头气凌青云。当奈此骥正龙形。踠足蹉跎长坡下。蹇驴慷忾。敢与我争驰。踯躅盐车之中。流汗两耳尽下垂。虽怀千里之逸志。当时一得施。白云飘飘。舍我高翔。青云徘徊。戢我愁啼。上眄增崖。下临清池。日欲西移。既来归君。君不一顾。仰天太息。当用生为青云乎。飞时悲当奈何耶。青云飞乎。
赏析 注释 译文

赠刘琨诗 其十一

卢谌〔魏晋〕

涂炭既济,寇挫民阜。谬其疲隶,授之朝右。上惧任大,下欣施厚。实祗高明,敢忘所守。
TOP