曲江春
张乔 〔唐代〕
寻春与送春,多绕曲江滨。一片凫鹥水,千秋辇毂尘。
岸凉随众木,波影逐游人。自是游人老,年年管吹新。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
送丹阳刘太真
韩翃〔唐代〕
长干道上落花朝,羡尔当年赏事饶。下箸已怜鹅炙美,开笼不奈鸭媒娇。春衣晚入青杨巷,细马初过皂荚桥。相访不辞千里远,西风好借木兰桡。
译文
注释
译文注释
赏析
会真诗三十韵
元稹〔唐代〕
微月透帘栊,萤光度碧空。遥天初缥缈,低树渐葱茏。龙吹过庭竹,鸾歌拂井桐。罗绡垂薄雾,环佩响轻风。绛节随金母,云心捧玉童。更深人悄悄,晨会雨濛濛。珠莹光文履,花明隐绣栊。宝钗行彩凤,罗帔掩丹虹。言自瑶华浦,将朝碧帝宫。因游李城北,偶向宋家东。戏调初微拒,柔情已暗通。低鬟蝉影动,回步玉尘蒙。转面流花雪,登床抱绮丛。鸳鸯交颈舞,翡翠合..
译文
注释
译文注释
赏析
归燕诗
张九龄〔唐代〕
海燕岁微渺,乘春亦暂来。岂知泥滓贱,只见玉堂开。绣户时双入,华堂日几回。无心与物竞,鹰隼莫相猜。
译文
注释
海燕岁微渺(miǎo),乘春亦暂来。
海燕:在中国古代,把比较宽阔的水域均成为海。“海燕”即指燕子。虽微渺:虽然卑下低贱。亦:也。
岂知泥(ní)滓(zǐ)贱,只见玉堂开。
泥滓(:泥渣。贱:卑贱。玉堂:玉饰的殿堂,宫殿的美称,这里暗指朝廷。
绣户时双入,华堂日几回。
绣户:华丽的居室,隐喻朝廷。时:时而。双:成双。华堂:与上文“绣户”同义。
无心与物竞,鹰隼(sǔn)莫相猜。
竞:竞争,争夺。鹰隼:鹰和雕,泛指猛禽。莫相猜:不要猜忌。相,一方对另一方(发出动作)。
参考资料:
1、 王力 .《古代汉语词典》 :商务印书馆 ,2014年3月第2版 .
译文注释
海燕岁微渺(miǎo),乘春亦暂来。
海燕虽然是细微渺小的,趁着春天也只是暂时回到北方。
海燕:在中国古代,把比较宽阔的水域均成为海。“海燕”即指燕子。虽微渺:虽然卑下低贱。亦:也。
岂知泥(ní)滓(zǐ)贱,只见玉堂开。
以燕子不知泥滓之贱,只见玉堂开着。
泥滓(:泥渣。贱:卑贱。玉堂:玉饰的殿堂,宫殿的美称,这里暗指朝廷。
绣户时双入,华堂日几回。
便一日数次出入华堂绣户,衔泥作窠。
绣户:华丽的居室,隐喻朝廷。时:时而。双:成双。华堂:与上文“绣户”同义。
无心与物竞,鹰隼(sǔn)莫相猜。
海燕无心与其他动物争权夺利,鹰隼不必猜忌、中伤。
竞:竞争,争夺。鹰隼:鹰和雕,泛指猛禽。莫相猜:不要猜忌。相,一方对另一方(发出动作)。
参考资料:
1、 王力 .《古代汉语词典》 :商务印书馆 ,2014年3月第2版 .
赏析
刘禹锡《吊张曲江序》说张被贬之后,“有拘囚之思,托讽禽鸟,寄词草树,郁郁然与骚人同风。”这是知人之言。用这段话来评《归燕诗》同样是适合的,《归燕诗》就是“托讽禽鸟”之作。
诗从海燕“微眇”写起,隐寓诗人自己出身微贱,是从民间来的,不像李林甫那样出身华贵。“乘春亦暂来”句,表明自己在圣明的时代暂时来朝廷做官,如燕子春来秋去,是不会久留的。中间四句,以燕子不知“泥滓”之贱,只见“玉堂”开着,便一日数次出入其间,衔泥作窠,来隐寓自己在朝廷为相,日夜辛劳,惨淡经营。“绣户”、“华堂”和“玉堂”,都是隐喻朝廷。末句是告诫李林甫:我无心与你争权夺利,你不必猜忌、中伤我,我要退隐了。当时大权已经落在李林甫手中,张九龄自知不可能有所作为,他不得不退让,实则并非没有牢骚和感慨。
这首律诗对仗工整,语言朴素,风格清淡,如“轻缣素练”(张说评张九龄语)一般。它名为咏物,实乃抒怀,既写燕,又写人,句句不离燕子,却又是张九龄的自我写照。作者的艺术匠心,主要就表现在他选择了最能模写自己的形象的外物──燕子。句句诗不离燕子,但又不黏于燕子,达到不即不离的艺术境界。
有叹
杜甫〔唐代〕
壮心久零落,白首寄人间。天下兵常斗,江东客未还。穷猿号雨雪,老马怯关山。武德开元际,苍生岂重攀。
译文
注释
译文注释
赏析
咏铜雀台
汪遵〔唐代〕
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。 不知仙驾归何处,徒遣颦眉望汉宫。
译文
注释
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
不知仙驾归何处,徒遣(qiǎn)颦(pín)眉望汉宫。
译文注释
铜雀台成玉座空,短歌长袖尽悲风。
铜雀台:曹操平定袁绍后在河北临漳建的一座高台。玉座空:指铜雀台建成几年后曹操就去世了。短歌长袖:曹操在铜雀台中保存了许多美女,供他取乐。
不知仙驾归何处,徒遣(qiǎn)颦(pín)眉望汉宫。
望汉宫:曹操死前,遗令铜雀台中的美女自给自足,每到他的祭日以及每月初一十五都要歌舞献祭。
赏析
TOP