泊丹阳与诸人同舟至马林溪遇雨
皇甫冉 〔唐代〕
云林不可望,溪水更悠悠。共载人皆客,离家春是秋。
远山方对枕,细雨莫回舟。来往南徐路,多为芳草留。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
官亭夕坐戏简颜十少府
杜甫〔唐代〕
南国调寒杵,西江浸日车。客愁连蟋蟀,亭古带蒹葭。不返青丝鞚,虚烧夜烛花。老翁须地主,细细酌流霞。
译文
注释
译文注释
赏析
题所居村舍
杜荀鹤〔唐代〕
家随兵尽屋空存,税额宁容减一分。衣食旋营犹可过,赋输长急不堪闻。蚕无夏织桑充寨,田废春耕犊劳军。如此数州谁会得,杀民将尽更邀勋。
译文
注释
家随兵尽屋空存,税(shuì)额宁容减一分。
税额:规定应缴赋税的数字。宁容:岂容,不许。
衣食旋营犹可过,赋(fù)输长急不堪闻。
旋营:临时对付。赋输长急:官府长年都在急迫地催缴赋税。输,送。
蚕无夏织桑充寨,田废春耕(gēng)犊(dú)劳军。
充寨:充作修营寨的木料。犊劳军:将耕牛牵去慰劳官军。犊,小牛。
如此数州谁会得,杀民将尽更邀勋(xūn)。
“如此”二句:多州县都处于如此水深火热之中,没谁去理会,那些作地方宫的却一味不顾人民的死活,只管敲榨勒索,争取立功受赏、升官发财。
参考资料:
1、 霍松林著,霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评,陕西师范大学出版总社有限公司,2010.10,第362页
译文注释
家随兵尽屋空存,税(shuì)额宁容减一分。
军兵离去,家室一空。财物掠夺走,男子抓了丁。税赋的数额又哪里容许减去一分?
税额:规定应缴赋税的数字。宁容:岂容,不许。
衣食旋营犹可过,赋(fù)输长急不堪闻。
缺衣少食尚可勉强解决,赋税常交又急迫,听到传令让人心惊。
旋营:临时对付。赋输长急:官府长年都在急迫地催缴赋税。输,送。
蚕无夏织桑充寨,田废春耕(gēng)犊(dú)劳军。
到了夏天,桑树疯长充塞村寨,却无人养蚕,无丝可织。到了春耕时节,田野荒芜,耕牛都被犒劳了军队。
充寨:充作修营寨的木料。犊劳军:将耕牛牵去慰劳官军。犊,小牛。
如此数州谁会得,杀民将尽更邀勋(xūn)。
这样下去,哪一州县会得到好处呢?只有那些军棍酷吏靠宰杀榨取百姓得到更多功勋。
“如此”二句:多州县都处于如此水深火热之中,没谁去理会,那些作地方宫的却一味不顾人民的死活,只管敲榨勒索,争取立功受赏、升官发财。
参考资料:
1、 霍松林著,霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评,陕西师范大学出版总社有限公司,2010.10,第362页
赏析
这首墙头诗,题在作者所住村舍的墙上,意在叫大家看,所以写得很通俗。某些前人和今人以“鄙俚近俗”贬斥杜苟鹤反映民间疾苦的诗,孰不知既反映民间疾苦,又力图写得通俗易懂,尽可能争取更多的读者,正是杜苟鹤的难能可贵之处。
离乱之后,诗人寄居在一个被战争蹂躏的满目疮痍的村庄里,他见到许多农舍,空无人居,由于赖以蚕织的桑树竟被砍伐,充作修营寨的材料,所有耕牛也都被杀掉犒劳了士兵,使得蚕没法养,帛不能织,大片田地也遭到了荒芜,人们缺衣少食,只能凑合着过,但是就在这种情况下,农家所负担的赋税一分也不能少,催缴赋税官吏的呼喊声仍然非常急迫,实在惨不忍听,作者最后指出,遭到兵燹之害得并不只这一个村庄,而是许多州县。官府怎么一点也不予理会,减免赋税呢,原来这些地方官吏都是一群不顾人民死活的家伙,老百姓都被杀害完了,他们还在多收税向上面邀功请赏。
自洪府舟行直书其事
宋之问〔唐代〕
仲春辞国门,畏途横万里。越淮乘楚嶂,造江泛吴汜。严程无休隙,日夜涉风水。昔闻垂堂言,将诫千金子。问余何奇剥,迁窜极炎鄙。揆己道德馀,幼闻虚白旨。贵身贱外物,抗迹远尘轨。朝游伊水湄,夕卧箕山趾。妙年拙自晦,皎洁弄文史。谬辱紫泥书,挥翰青云里。事往每增伤,宠来常誓止。铭骨怀报称,逆鳞让金紫。安位衅潜构,退耕祸犹起。栖岩实吾策,触藩诚..
译文
注释
译文注释
赏析
秋夜怀友
马吉甫〔唐代〕
故人在天末,空庭明月时。白云劳寤寐,芳树歇华滋。蟋蟀鸣秋草,蜘蛛弄晓丝。菊花应可汎,留兴待□□。
译文
注释
译文注释
赏析
别东林僧
贯休〔唐代〕
大士宅里宿,芙蓉龛畔游。自怜□□在,子莫苦相留。燥叶飘山席,孤云傍茗瓯。裴回不能去,房在好峰头。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP