别王山人
刘得仁 〔唐代〕
旨甘虽自足,未是禄荣亲。尚逐趋时伴,多离有道人。
山居衣以草,生寄药随身。不食长无疾,年知出十旬。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
纶与吉侍郎中孚司空郎中曙苗员外发崔补阙峒…侯仓曹钊
卢纶〔唐代〕
禀命孤且贱,少为病所婴。八岁始读书,四方遂有兵。童心幸不羁,此去负平生。是月胡入洛,明年天陨星。夜行登灞陵,惝恍靡所征。云海一翻荡,鱼龙俱不宁。因浮襄江流,远寄鄱阳城。鄱阳富学徒,诮我戆无营。谕以诗礼义,勖随宾荐名。舟车更滞留,水陆互阴晴。晓望怯云阵,夜愁惊鹤声。凄凄指宋郊,浩浩入秦京。沴气既风散,皇威如日明。方逢粟比金,未识公..
译文
注释
译文注释
赏析
荆巫梦思
徐凝〔唐代〕
楚水白波风袅袅,荆门暮色雨萧萧。相思合眼梦何处,十二峰高巴字遥。
译文
注释
译文注释
赏析
拜禹庙
元稹〔唐代〕
恢能咨岳日,悲慕羽山秋。父陷功仍继,君名礼不雠。洪水襄陵后,玄圭菲食由。已甘鱼父子,翻荷粒咽喉。古庙苍烟冷,寒亭翠柏稠。马泥真骨动,龙画活睛留。祀典稽千圣,孙谋绝一丘。道虽污世载,恩岂酌沈浮。洞穴探常近,图书即可求。德崇人不惰,风在俗斯柔。茭色湖光上,泉声雨脚收。歌诗呈志义,箫鼓渎清猷。史亦明勋最,时方怒校酋。还希四载术,将以拯..
译文
注释
译文注释
赏析
湖州晚望
吴融〔唐代〕
鼓角迎秋晚韵长,断虹疏雨间微阳。两条溪水分头碧,四面人家入骨凉。独鸟归时云斗迥,残蝉急处日争忙。他年若得壶中术,一簇汀洲尽贮将。
译文
注释
译文注释
赏析
回乡偶书·其二
贺知章〔唐代〕
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
译文
注释
离别家乡岁月多,近来人事半消磨(mó)。
消磨:逐渐消失、消除。
惟有门前镜(jìng)湖水,春风不改旧时波。
镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:266
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:56-57
译文注释
离别家乡岁月多,近来人事半消磨(mó)。
我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。
消磨:逐渐消失、消除。
惟有门前镜(jìng)湖水,春风不改旧时波。
只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。
镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:266
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:56-57
赏析
这首诗可看作是第一首的续篇。诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。“离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。所以下一句即顺势转出有关人事的议论:“近来人事半消磨。”这一句看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容,“访旧半为鬼”(杜甫《赠卫八处士》)时发出的阵阵惊呼,因亲朋沉沦而引出的种种嗟叹,无不包孕其中。唯其不胜枚举,也就只好笼而统之地一笔带过了。
三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。
还需注意的是诗中的“岁月多”“近来”“旧时”等表示时间的词语贯穿而下,使全诗笼罩在一种低回沉思、若不胜情的气氛之中。与第一首相比较,如果说诗人初进家门见到儿童时也曾感到过一丝置身于亲人之中的欣慰的话,那么,到他听了亲朋介绍以后,独立于波光粼粼的镜湖之旁时,无疑已变得愈来愈感伤了。
TOP