柳条歌送客
刘商 〔唐代〕
露井夭桃春未到,迟日犹寒柳开早。高枝低枝飞鹂黄,
千条万条覆宫墙。几回离别折欲尽,一夜东风吹又长。
毵毵拂人行不进,依依送君无远近。青春去住随柳条,
却寄来人以为信。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
从猎三首
韩偓〔唐代〕
猎犬谙斜路,宫嫔识认旗。马前双兔起,宣尔羽林儿。小镫狭鞦鞘,鞍轻妓细腰。有时齐走马,也学唱交交。蹀躞巴陵骏,毰毸碧野鸡。忽闻仙乐动,赐酒玉偏提。
译文
注释
译文注释
赏析
病中
元好问〔唐代〕
战胜颇自恃,宁知从外腴。文章工作祟,时运迫摧枯。止酒嗟何及,烧猪本不图。膏梁无急变,山泽有真臞。诗信藤条戏,方遭铁弹诬。盐红忘后顾,黧黑见前驱。眩入投床仆,晨淹伏枕呼。万钱惟呕泄,一脔尔乘除。静伏心仍悸,深调息亦粗。局嫌囚宇宙,渴忆卷江湖。风柳留蝉蜕,霜松映鹤孤。养和惩往失,扶老念时须。杯杓归神誓,垣墙任佛踰。回蹊且垂翅,望或在..
译文
注释
译文注释
赏析
和知章诗
顾况〔唐代〕
钅及镂银盘盛炒虾,镜湖莼菜乱如麻。汉儿女嫁吴儿妇,吴儿尽是汉儿爷。
译文
注释
译文注释
赏析
穆陵关北逢人归渔阳
刘长卿〔唐代〕
逢君穆陵路,匹马向桑乾。楚国苍山古,幽州白日寒。城池百战后,耆旧几家残。处处蓬蒿遍,归人掩泪看。
译文
注释
逢君穆陵路,匹马向桑乾(qián)。
穆陵:指穆陵关。桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流经河北,相传每年桑椹成熟时河水干涸,故名。这里指行客家在渔阳。
楚国苍山古,幽州白日寒。
楚国:指穆陵关所在地区,并用以概指江南。穆陵关本是吴地,春秋后属楚。苍山:青山。幽州:即渔阳,也用以概指北方。幽州原是汉武帝所置十三部刺史之一。今北京一带。唐时渔阳、桑乾都属幽州。
城池百战后,耆(qí)旧几家残。
百战:多次作战。这里指安史之乱。耆旧:年高望重者。此指经历兵乱的老人。
处处蓬蒿(hāo)遍,归人掩泪看。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。归人:归来的人。此指北返渔阳的行客。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:232-233
译文注释
逢君穆陵路,匹马向桑乾(qián)。
与你相逢在穆陵关的路上,你只身匹马就要返回桑乾。
穆陵:指穆陵关。桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流经河北,相传每年桑椹成熟时河水干涸,故名。这里指行客家在渔阳。
楚国苍山古,幽州白日寒。
楚国的青山依然苍翠古老,幽州的太阳发出阵阵凄寒。
楚国:指穆陵关所在地区,并用以概指江南。穆陵关本是吴地,春秋后属楚。苍山:青山。幽州:即渔阳,也用以概指北方。幽州原是汉武帝所置十三部刺史之一。今北京一带。唐时渔阳、桑乾都属幽州。
城池百战后,耆(qí)旧几家残。
城里经历上百次战乱之后,还有几家老人在世上保全。
百战:多次作战。这里指安史之乱。耆旧:年高望重者。此指经历兵乱的老人。
处处蓬蒿(hāo)遍,归人掩泪看。
到处是残垣断壁蓬蒿遍野,你定会流着眼泪边走边看。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。归人:归来的人。此指北返渔阳的行客。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:232-233
赏析
此诗首联写相逢地点和行客去向。“诗人见归乡客单身匹马北去,就料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和亲人团聚。次联借山水时令,含蓄深沉地指出南北形势,暗示他此行前景,为国家忧伤,替行客担心。
“苍山古”是即目,“白日寒”是遥想,两两相对,寄慨深长。“幽州白日寒”,不仅说北方气候寒冷,更暗示北方人民的悲惨处境。这二句,诗人运用比兴手法,含蕴丰富,有意会不尽之效。接着,诗人又用赋笔作直接描写。经过长期战乱,到处是废墟,长满荒草,使回乡的人悲伤流泪,不忍目睹。三、四联的描述,充实了次联的兴寄,以诫北归行客,更令人深思。
这是一篇痛心的宽慰语,恳切的开导话,寄托着诗人忧国忧民的无限感慨。手法以赋为主而兼用比兴,语言朴实而饱含感情。尤其是第二联:“楚国苍山古,幽州白日寒”,不唯形象鲜明,语言精炼,概括性强,而且承上启下,扩大境界,加深诗意,是全篇的关键和警策,是全篇的主线。它具有不语而悲的效果。也许正由于此,它才成为千古流传的名句。
摘紫芝
李太玄〔唐代〕
偶游洞府到芝田,星月茫茫欲曙天。虽则似离尘世了,不知何处偶真仙。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP