自昌乐郡溯流至白石岭下行入郴州
沈佺期 〔唐代〕
兹山界夷夏,天险横寥廓。太史漏登探,文命限开凿。
北流自南泻,群峰回众壑。驰波如电腾,激石似雷落。
崖留盘古树,涧蓄神农药。乳窦何淋漓,苔藓更彩错。
娟娟潭里虹,渺渺滩边鹤。岁杪应流火,天高云物薄。
金风吹绿梢,玉露洗红箨。溯舟始兴廨,登践桂阳郭。
匍匐缘修坂,穹窿曳长dh.碍林阻往来,遇堰每前却。
救艰不遑饭,毕昏无暇泊。濯溪宁足惧,磴道谁云恶。
我行山水间,湍险皆不若。安能独见闻,书此贻京洛。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪
李商隐〔唐代〕
剑外从军远,无家与寄衣。散关三尺雪,回梦旧鸳机。
译文
注释
剑外从军远,无家与寄衣。
剑外:剑阁之外。剑阁在今四川剑阁县北。从军:指赴节度使幕。
散关三尺雪,回梦旧鸳(yuān)机。
鸳机:刺绣的工具。
参考资料:
1、 杨佐义.全唐诗精选译注(下).长春:长春出版社,2000:496
2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:709-710
译文注释
剑外从军远,无家与寄衣。
我就要到剑外任职路途很遥远,没有家你再也不能给我寄寒衣。
剑外:剑阁之外。剑阁在今四川剑阁县北。从军:指赴节度使幕。
散关三尺雪,回梦旧鸳(yuān)机。
大散关的皑皑白雪足有三尺厚,往事如梦回想昔日为我弄织机。
鸳机:刺绣的工具。
参考资料:
1、 杨佐义.全唐诗精选译注(下).长春:长春出版社,2000:496
2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:709-710
赏析
公元851年(宣宗大中五年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隐万分悲痛。这年冬天,他应柳仲郢之辟,从军赴东川(治所梓州,今四川三台县)。痛楚未定,又要离家远行,凄戚的情怀是可想而知的。这首诗,就写于赴蜀途中。
起句“剑外从军远”,点明这次远行的原因是“从军”,即入节度使幕府。“剑外”,指剑阁之南蜀中地区。诗题“遇雪”而作,却从远写起,着一“远”字,不仅写行程之遥,更有意让人由“远”思“寒”。隆冬之际,旅人孑然一身,行囊单薄,自然使人产生苦寒之思,又自然地使人盼望家中妻子寄棉衣来。可是,诗人的妻子已经不在人间,没有人为他寄衣了。
第二句“无家与寄衣”,蕴意精深。一路风霜,万般凄苦,都蕴含在这淡淡的一句诗中了。诗人善于用具体细节表达抽象的思念,用寄寒衣这一生活中的小事,倾泻出自己心底悲痛的潜流和巨大的哀思。
“散关三尺雪”句是全诗的承转之辞,上承“遇雪”诗题,给人“乱山残雪夜,孤灯异乡人”的凄凉飘泊之感,同时,大雪奇寒与无家寄衣联系起来,以雪夜引出温馨的梦境,转入下文。读者不妨这样联想,也许因为大雪封山,道路阻绝,作者只能留宿散关驿舍。伤痛倦极,朦胧入睡,睡梦中见妻子正坐在旧时的鸳机上为他赶制棉衣。“回梦旧鸳机”,情意是十分真挚悲切。纪昀云:“回梦旧鸳机,犹作有家想也。”用“有家想”反衬“无家”丧妻的痛苦,以充满温馨希望的梦境反衬冰冷严酷的现实,更见诗人内心痛苦之深。至于梦中与妻子相见欢娱的情景和梦后倍觉哀伤的愁绪便略而不写,留在纸外,让读者自己想象思索了。
此诗朴素洗炼,而又深情绵邈。诗用层层推进、步步加深的手法,写出凄凉寂寞的情怀和难言的身世之痛。从军剑外,畏途思家,这是第一层;妻亡家破,无人寄御寒之衣,伤别与伤逝之情交织一起,这是第二层;路途遇雪,行期阻隔,苦不堪言,这是第三层:“以乐景写哀”,用温馨欢乐的梦境反衬冰冷痛苦的现实,倍增其哀,这是第四层。诗至此,可以看出,在悼伤之情中,又包孕着行役的艰辛、路途的坎坷、伤别的愁绪、仕途蹭蹬的感叹等复杂感情。短短二十字,概括如此丰富深沉的感情内容,可见李商隐高度凝炼的艺术工力。
春江
白居易〔唐代〕
炎凉昏晓苦推迁,不觉忠州已二年。闭阁只听朝暮鼓,上楼空望往来船。莺声诱引来花下,草色句留坐水边。唯有春江看未厌,萦砂绕石渌潺湲。
译文
注释
译文注释
赏析
春日闲居即事
杜荀鹤〔唐代〕
未得青云志,春同秋日情。花开如叶落,莺语似蝉鸣。道合和贫守,诗堪与命争。饥寒是吾事,断定不归耕。
译文
注释
译文注释
赏析
和陈克斋清明登瑶台有感 其一
王翰〔唐代〕
曾将簿领上仙台,今日清明偶独来。接步翠藤摇露下,题名青壁拂云开。自收柏子归香鼎,旋拾松花入酒醅。如此山川良不恶,无端乡思更难裁。
译文
注释
译文注释
赏析
长洲曲新词
白居易〔唐代〕
茂苑绮罗佳丽地,女湖桃李艳阳时。心奴已死胡容老,后辈风流是阿谁。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP