赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

诒孔中丞奂诗

江总〔南北朝〕

我行五岭表。辞乡二十年。闻莺欲动咏。披雾即依然。畴昔同寮宷。今随年代改。借问藏书处。唯君故人在。故人名宦高。霜简肃权豪。谁知怀九叹。徒然泣二毛。步出东郊望。心游江海上。遇物便今古。何为不惆怅。初晴原野开。宿雨润条枚。丛花曙从发。一鸟雾中来。淹留兰蕙苑。吟啸芳菲晚。忘怀静躁间。自觉风尘远。白社聊可依。青山乍采薇。钟牙乃得性。语默岂..
赏析 注释 译文

咏慈姥矶石上松诗

吴均〔南北朝〕

根为石所蟠,枝为风所碎。赖我有贞心,终凌细草辈。
赏析 注释 译文

赠顾墨曹诗

鲍照〔南北朝〕

昏明易远。离会难揆。云辙泉分。西舻东轨。
赏析 注释 译文

行经孙氏陵

何逊〔南北朝〕

昔在零陵厌,神器若无依。逐兔争先捷,掎鹿竞因机。呼吸开伯道,叱咤掩江畿。豹变分奇略,虎视肃戎威。长蛇衄巴汉,骥马绝淮淝。交战无内御,重门岂外扉。成功举已弃,凶德愎而违。水龙忽东骛,青盖乃西归。朅来已永久,年代嗳微微。苔石疑文字,荆坟失是非。山莺空曙响,陇月自秋晖。银海终无浪,金凫会不飞。阒寂今如此,望望沾人衣。
赏析 注释 译文

从军五更转五首 其五

伏知道〔南北朝〕

五更催送筹,晓色映山头。城乌初起堞,更人悄下楼。
TOP