赏析 注释 译文

山斋独坐赠薛内史

杨素 〔隋代〕

居山四望阻,风云竟朝夕。
深溪横古树,空岩卧幽石。
日出远岫明,鸟散空林寂。
兰庭动幽气,竹室生虚白。
落花入户飞,细草当阶积。
桂酒徒盈樽,故人不在席。
日落山之幽,临风望羽客。

岩壑澄清景,景清岩壑深。
白云飞暮色,绿水激清音。
涧户散余彩,山窗凝宿阴。
花草共萦映,树石相陵临。
独坐对陈榻,无客有鸣琴。
寂寂幽山里,谁知无闷心。

译文及注释

译文
注释

赏析

  本诗给人一种寂寞空灵之感,一切都很淡,都很静,有飘浮不可捉摸之感。

  “居山四望阻,风云竞朝夕。”起势空灵飘远,极富意境,让人眼前有高山环绕、云雨流离之感。字面一拆,字字无奇,字面一合,顿时有百倍的意境,可见,意远在言外。这是对大环境的冲淡的一笔。“深溪横古树,空岩卧幽石。”对仗工整,虚中逐渐趋实,但是空灵的意境有所损伤。本句刻画了环境的静、深、幽,进一步为后面的愁绪造势,正在渐渐地深入之中。“日出远岫明,鸟散空林寂。”忽又摇开,造成跌宕的姿态,有小波澜摇曳。这一句的奇在于:日出天明,本该是生机复发、百鸟歌唱、心情舒畅的时刻,作者却逆意而行,对“寂”作进一步的渲染,那淡淡的愁丝几乎已经洋溢出字面,懒懒地在心中潜行了。

  再而写到居室,“幽气”“虚白”“落花”“细草”都围绕着居室来写,刻画其幽静、寂寞、凄清的感觉,一切的感觉都是清冷,没有人气。居室的四句,看来仍然是景物描写,无一字提“愁”,无一字提“思”,但是寂寞惆怅之感已经伸手可及,全然浸满读者的心灵。一切的愁绪,后四句给出了原因:故人不在,复又思念故人。美酒盈樽,对面无人,更形伤感。“日暮山之幽,临风望羽客。”最后突又摇开,复现空灵幽远之感,成一摇曳的大波澜。“日暮”暗中呼应“日出”,机心巧运,告诉读者,这思念,又在这日升日落之中独自消受了一天:朝夕之风云,也正对着了这朝夕之愁肠。

  本诗哀而不伤,朴实不事雕琢,感情自然而不矫饰。机心藏而不露,自然天成,看似信笔而来,实则颇有匠心。描写起自远山空林,再至兰庭幽室,再至盈樽美酒,由远及近,由大而小,由粗而细,由虚而实,其中情思,缓缓流淌,由朦胧而至清晰。最后忽又挽回到日暮远山,感情也到此提升到前所未有的高度,使全诗浑成一体,从景到情,圆满无缺。

杨素

杨素

破镜重圆  陈朝太子舍人徐德言的妻子是后主叔宝的妹妹乐昌公主,才貌极为出色。徐德言当太子舍人这个时候,正赶上陈朝衰败,时局很乱的时期,无法保证国家和个人的安全。徐德言对妻子说:"以你的才华和容貌,如果国家灭亡了,你一定会流落到有权有势的富豪人家,恐怕我们会永远分离。倘若我们的缘分没断,还能相见,应该有一个信物。"于是徐德言折断一面..► 19篇诗文 ► 0条名句

猜您喜欢
赏析 注释 译文

沐浴子

佚名〔隋代〕

澡身经兰泛,濯发傃芳洲。折荣聊踯躅,攀桂且淹留。
赏析 注释 译文

乐部曹观乐诗

何妥〔隋代〕

东海馀风大,陶唐遗思深。何如观遍舞,奏鼓间摐金。清管调丝竹,朱弦韵雅琴。八行陈树羽,六德审知音。至道兼韶濩,充庭总韎任。高天度流火,落日广城阴。百神谐景福,万国仰君临。大乐非钟鼓,且用戒民心。
赏析 注释 译文

熙宁祀皇地祗十二首

佚名〔隋代〕

曳我黼黻,屐鸟接武。锵我珩璜,降升圉圉。其将肆兮,既日不侮。其终徹兮,恭钦惟主。
赏析 注释 译文

神仙篇

卢思道〔隋代〕

浮生厌危促,名岳共招携。云轩游紫府,风驷上丹梯。时见辽东鹤,屡听淮南鸡。玉英持作宝,琼实采成蹊。飞策扬轻电,悬旌耀彩霓。瑞银光似烛,灵石髓如泥。寥廓鸾山右,超越凤洲西。一丸应五色,持此救人迷。
赏析 注释 译文

闻侯方儿来寇

慧偘〔隋代〕

羊皮赎去士,马革敛还尸。天下方无事,孝廉非哭时。
TOP