赏析 注释 译文

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁

秋瑾 〔〕

祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。

译文及注释

译文

译文
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。

注释

注释
沉沦:沉没,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾东渡日本留学。
知音:这里指革命同志。
金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。
叹飘零:感慨自身漂泊无依。
关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。
作雄行:指女扮男装。
英物:杰出的人物。
龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”

赏析

  上片“祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。

  下片“嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。

  该词峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

望海潮·自题小影

谭嗣同〔〕

曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花,数枝相伴不须多。寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?拔剑欲高歌。有几根侠骨,禁得揉搓?忽说此人是我,睁眼细瞧科。
赏析 注释 译文

新荷叶 和赵德庄韵

辛弃疾〔〕

赏析 注释 译文

清平乐(一名忆萝月)

李白〔〕

禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗¤日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。禁闱秋夜,月探金窗罅。玉帐鸳鸯喷兰麝,时落银灯香灺¤女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。一笑皆生百媚,宸衷教在谁边。烟深水阔,音信无由达。惟有碧天云外月,偏照悬悬离别¤尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,待君魂梦归来。鸾衾凤..
赏析 注释 译文

宋世祖庙歌二首 其二 宣太后歌

谢庄〔〕

禀祥月辉,毓德轩光。嗣徽妫汭,思媚周姜。母临万宇,训蔼紫房。朱玄玉龠,式载琼芳。
赏析 注释 译文

再用前韵答端夫见和

邹浩〔〕

朝衣暂此拥屏星,长笑他时智慧昏。不以诚心尊孔氏,却将吾道奉祇园。由来博施能周物,曾是寒生亦叩门。只恐堂成待公落,镜中黄色尚山根。
TOP