赏析 注释 译文

哀范君三章·其三

鲁迅 〔〕

把酒论当世,先生小酒人。
大圜犹酩酊,微醉自沉沦。
此别成终古,从兹绝绪言。
故人云散尽,我亦等轻尘!

译文及注释

译文

译文
拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。
醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。
从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。
啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!

注释

注释
小:看轻。 酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
圜(yuán):同圆。大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。
沉沦:沉没。
终古:永久。这一句是说这一别成了永别。
从兹:从此。绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。
故人:老朋友。云散:像云一样被吹散。
轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。

赏析

猜您喜欢
赏析 注释 译文

奔亡道中五首 其二

李白〔〕

亭伯去安在,李陵降未归。愁容变海色,短服改胡衣。
赏析 注释 译文

红梅 十八

王冕〔〕

玉骨清癯怯素妆,春风一醉九霞觞。绿房午夜娇云暖,不梦梨花梦海棠。
赏析 注释 译文

秋夜二首 其二

陆游〔〕

夜雨凄凉客思迷,闻砧却是梦回时。人人解说悲秋事,不似诗人彻底知。
赏析 注释 译文

济上四贤咏·成文学

王维〔〕

宝剑千金装,登君白玉堂。身为平原客,家有邯郸娼。使气公卿坐,论心游侠场。中年不得意,谢病客游梁。
赏析 注释 译文

寻阳紫极宫感秋作

李白〔〕

何处闻秋声,翛翛北窗竹。回薄万古心,揽之不盈掬。静坐观众妙,浩然媚幽独。白云南山来,就我檐下宿。懒从唐生决,羞访季主卜。四十九年非,一往不可复。野情转萧洒,世道有翻覆。陶令归去来,田家酒应熟。
TOP