赏析 注释 译文

凉州词二首·其二

王翰 〔唐代〕

秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。

译文及注释

译文

关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。
夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。

注释

注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。
秦中:指今陕西中部平原地区。
阑:尽。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。
折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。
意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。

赏析

  这首一首边塞诗,写边关将士夜闻笳声而触动思乡之情。万里别家,多年不归,有时不免思乡,无论是见景还是听声,都容易勾起悠悠的乡思。

  “秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。”写战士们在边关忍受苦寒,恨春风不度,转而思念起故乡明媚、灿烂的春色、春光来。

  “夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。”极力渲染出了一种思乡的氛围:寒冷的夜晚万籁俱寂,而笳声的响起更让人辗转反侧难以入眠,并且悲凉的笳声吹奏的偏又是让人伤怀别离的《折杨柳》,悠悠的笳声在夜空回荡,教战士们的思乡之意更加浓厚。

  这首诗抓住了边塞风光景物的一些特点,借其严寒春迟及胡笳声声来写战士们的心理活动,反映了边关将士的生活状况。诗风苍凉悲壮,但并不低沉,以侠骨柔情为壮士之声,这仍然是盛唐气象的回响。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

杂曲歌辞。生别离

孟云卿〔唐代〕

结发生别离,相思复相保。何知日已久,五变庭中草。眇眇天海途,悠悠吴江岛。但恐不出门,出门无远道。远道行既难,家贫衣服单。严风吹积雪,晨起鼻何酸。人生各有恋,岂不怀所安。分明天上日,生死誓同欢。
赏析 注释 译文

拟古三首(第一首一作长安古意)

顾况〔唐代〕

龙剑昔藏影,送雄留其雌。人生阻欢会,神物亦别离。碧树感秋落,佳人无还期。夜琴为君咽,浮云为君滋。爱而伤不见,星汉徒参差。幽居盼天造,胡息运行机。春葩妍既荣,秋叶瘁以飞。滔滔川之逝,日没月光辉。所贵法乾健,于道悟入微。任彼声势徒,得志方夸毗。浮生果何慕,老去羡介推。陶令何足录,彭泽归已迟。空负漉酒巾,乞食形诸诗。吾惟抱贞素,悠悠白..
赏析 注释 译文

赠老僧二首

陆龟蒙〔唐代〕

枯貌自同霜里木,馀生唯指佛前灯。少时写得坐禅影,今见问人何处僧。自有家山供衲线,不离溪曲取庵茅。旧曾闻说林中鸟,定后长来顶上巢。
赏析 注释 译文

宣上人病中相寻联句

李益〔唐代〕

策杖迎诗客,归房理病身。闲收无效药,遍寄有情人。 ——广宣草木分千品,方书问六陈。还知一室内,我尔即天亲。 ——李益
赏析 注释 译文

前汉门。毛延寿

周昙〔唐代〕

不拔金钗赂汉臣,徒嗟玉艳委胡尘。能知货贿移妍丑,岂独丹青画美人。
TOP