赏析 注释 译文

咏落梅

谢朓 〔南北朝〕

新叶初冉冉,初蕊新霏霏。
逢君后园讌,相随巧笑归。
亲劳君玉指,摘以赠南威。
用持插云髻,翡翠比光辉。
日暮长零落,君恩不可追。

译文及注释

译文

译文
新生的嫩叶多么娇媚,刚绽放的蓓蕾是那样秀美。
欣逢主公后园设宴,宫中美人相随欣然到来。
劳烦主公亲动玉指,折梅赠给宠爱的嫔妃。
她插一枝到云髻上,光彩胜过美玉翡翠。
一到黄昏花儿零落,主公的恩爱啊,也将一去不复回。

注释

注释
冉冉(rǎn):柔弱下垂的样子。
霏霏(fēi):很盛的样子。
讌(yàn):同宴。
巧笑:笑的很甜美。
南威:南之威的省称,古美女名。
云髻(jì):高髻,梳理的很高的发式。
翡(fěi)翠:青绿色的玉。
比:胜过。

赏析

  这首吟咏落梅的诗作,寄托了深沉的政治感慨,这对于只求形似的六朝一般咏物诗来说,是一大发展。

  “新叶初冉冉,初蕊新霏霏”,起首两句便暗寓忧惧的心理。“冉冉”,说明梅花的嫩叶还很柔弱,意指自己在政治上并不是强有力的;“霏霏”,说梅花的新蕊随风飘落,暗寓自己政治地位的不稳。明写落梅,暗写政治。

  从“逢君后园讌”至“翡翠比光辉”,这六句以美人自拟,写他同随王的亲密关系。意思说他的美才可比战国晋文公时的美女南威之貌;参与随王后园宴会,又如《诗经·卫风》所写“硕人”之“巧笑”,相随而归;又说随王亲手摘下梅花赠送给他,他便像古美人把花插到发髻上,其光彩胜过翡翠美玉。这段话表达了他受到随王宠幸的感激之情。

  “日暮长零落,君恩不可追”,结尾两句语气一转,由乐转忧,以梅花之落,喻指君恩之衰。忧君恩之衰的心理,是由介入皇室内部矛盾斗争所产生的危惧心理引发出来的,与担心“时菊委严霜”同义。这末两句,从篇幅来说,只是全诗的五分之一,然而从中心思想而言,却是全诗的主干与核心。也可以说,担心斗争失败,反而招来杀身之祸,这才是他借咏落梅委宛地向随王吐露出来的真情。

  咏物诗至六朝而自成一格,宫体诗中之咏物已极尽图貌写形之能事,其所追求者在于形似。与山水诗至谢朓手中由客观之描写转而介入主观之抒情一样,咏物诗至谢朓手中亦一变,由求其形似,转而求其寄托。谢朓之咏物诗既有与时代相通的善于写物图形的特性,又汲取了《诗》《骚》以来比兴的传统,在客观的物象之中寄托主观的旨意。这首《咏落梅》诗便是如此。传统的所谓“香草”“美人”的比兴,这里都用上了。诗中既以“落梅”(香草)自拟,又以“南威”自拟,其所比拟均在似与不似之间,即所谓不即不离,不粘不脱者也。这一艺术境界成了唐宋咏物诗词的最高准则。可以说,这首诗的艺术,正标志谢朓在咏物诗方面的杰出贡献。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

酬萧新浦王洗马诗二首 其一

吴均〔南北朝〕

始可结交者,文酒满金壶。围棋帝台局,系马秦王蒲。长剑皆玉具,短笛悉银涂。送归日愁满,留客袂纷吾。今成桓山上,秋风星散乌。
赏析 注释 译文

和别沉右率诸君诗

谢朓〔南北朝〕

春夜别清樽。江潭复为客。叹息东流水。如何故乡陌。重树日芬洲转如积。望望荆台下。归梦相思夕。
赏析 注释 译文

姬人怨

江总〔南北朝〕

天寒海水惯相知。空床明月不相宜。庭中芳桂憔悴叶。井上疎桐零落枝。寒灯作花羞夜短。霜鴈多情恒结伴。非为陇水望秦川。直置思君肠自断。
赏析 注释 译文

伤王司徒褒诗

庾信〔南北朝〕

昔闻王子晋。轻举逐神仙。谓言君积善。还得嗣前贤。四海皆流寓。非为独播迁。岂意中台坼。君当风烛前。自君钟鼎族。江东三百年。宝刀仍世载。琱戈本旧传。绿绂纡槐绶。黄金饰侍蝉。地建忠臣国。家开孝子泉。自能枯木润。足得流水圆。以君承祖武。诸侯无间然。青衿已对日。童子即论天。颍阴珠玉丽。河阳脂粉妍。名高六国共。价重十城连。辩足观秋水。文堪题..
赏析 注释 译文

次韵仲孺见怀十二韵

邹浩〔南北朝〕

江梅飞故枝,桃李日夕更。宰物初无心,芳菲自奔竞。幽禽衔真如,历历唤不醒。东里似得之,与春忘谒请。颓然蘧庐中,槃薄天地永。交情海沤发,吟兴秋翮劲。璀璨十二旒,陶谢不获骋。须知云气蒸,未害山石硬。但君已追风,顾我犹蹇乘。试冯作诗光,普照万物盛。物尽照亦空,何许开绝景。他时从此来,一眄躐千圣。
TOP